…i uns ulls com raïms d’hivernacle emboirats
…els ulls del color d’una fulla de destral nova
…els ulls del mateix color que una rella d’arada nova i si fa no fa igual de càlids
…va tornar a veure els ulls ferotges, intractables, freds
…tenia uns ulls del color de l’aigua estancada
…els ulls pàl·lids de miop
…als ulls d’en Jody s’hi veia una ombra a mig camí entre l’enuig i la preocupació i el pur pressentiment
…uns ulls pàl·lids que semblava que no hi veiessin
…els seus ulls clars durs i tranquils
…amb els ulls mig aclucats al sol com un gat
…els ulls brillants i ràpids amorals com els d’un esquirol
…els ulls esbatanats mirant el no-res, espantats i incrèduls
….en aquells ulls desolats no podia haver-hi record
…els seus ulls clars destenyits
…els seus ulls, que encara eren absents i no parpellejaven
…amb un rastre de tensió en els ulls aigualits, vagues i intensos alhora.
…també els ulls els tenia d’un gris passat per aigua
…els seus ulls salvatges i entelats.
“El llogaret”. William Faulkner.
Edicions de 1984. Traducció de Maria Iniesta i Agulló.
Ja el tinc anotat per llegir, si no fos així, amb aquesta col·lecció d’ulls i mirades ràpidament l’anotaria. Bona entrada, gràcies.
Moltes gràcies! És una grandíssima novel·la.